top of page

Towards a bilingual education that works in Chinese-English bilingual schools (4)

EdTinker


Conclusion and suggestions

With the occurrence of more internationalized schools and more so-called East-West Integrated Programs in these school in China, it seems that bilingual education has regained its steam in recent years although this form of education is not officially sanctioned by the government. The purpose of this type of bilingual education in the present Chinese context differs than that in some bilingual countries such as Canada; on the other hand, its purpose obviously goes beyond mere learning another language. Despite the fact that many schools do not have a justified strategy of their bilingual education models that work in the context of the schools, they have implemented some practices of bilingual education and these practices impact students’ learning, development, and achievement in both short and long terms. According the literature, it is clear that some considerations pertinent to a bilingual education model are extremely important as they could greatly benefit students in the school or harm the students in some cases if these key issues are not clarified to curriculum designers, teachers, as well as the students. For example, the principles of the additive model of bilingual education, but definitely not the subtractive model, should be applied in those aforementioned Chinese-English bilingual schools since the students in these schools should develop social and academic competences in both Chinese and English languages.

The literature tells that the benefits of bilingual education exceed the expectation of just learning more than one language. Yet the actualization of these benefits requires many sound decisions by the administrative team and curriculum leaders of the school when they design or adopt a bilingual model for the school. There are some good suggestions in the literature regarding how to allocate, integrate, or separate the two languages in the curriculum and how to draw on the strengths of both Chinese and English-speaking teachers. The CLIL model and many planning recommendations associated with the model are well documented in the literature. Therefore, these practical recommendations can be borrowed and modified by school leaders according to the Chinese text. The school leaders, however, should also consider current curricular policies in China when they try to create feasible solutions to bilingual education. Questions like when, what, and who to teach and learn bilingually in the school curriculum should be discussed, answered, and clarified to the staff in the first place. It is recommended that a language policy should be created in any of these Chinese-English bilingual schools so that all the key issues would have been well considered and written down as an official document to guide daily practices of bilingual teaching and learning in the school.

The benefits of bilingual education for Chinese students will be eventually brought about by effective teaching and learning in these Chinese-English bilingual schools. Therefore, besides the consideration of what bilingual model should be adopted, how teachers teach and how students learn bilingually in classrooms are also extremely important. Probably all grammatical, communicative, and cognitive approaches (Garcia, 2009) can find their ways into the classrooms in these Chinese-English bilingual schools, depending on different needs in varied programs, subjects, and students. Some good strategies of promoting literacy skills in both languages such as dual language learning projects or translanguaging learning projects can also be adopted. Translanguaging is defined as “hearing or reading of a lesson, a passage in a book or a section of work in one language and development of the work in the other language by discussion, writing, work sheet activities, experiments or group work” (Baker, 2000, p. 104). If a CLIL model is implemented in the school, then some specific methods of designing and teaching CLIL units or lessons could be learned and followed. Teaching monolingually well is already tough job for teachers, teaching bilingually is even more demanding. It is recommended that teachers in bilingual schools should learn and apply a range of teaching strategies to meet the needs of varied classes and students. One obviously related concern is teachers’ professional development in bilingual schools. The teachers should not only understand the bilingual education model within the particular school and its unique guiding principles and expectations in line with the context of the school, but also master general pedagogical strategies of bilingual teaching and learning. The topic of bilingual teachers’ professional development certainly deserves a full discussion on its own right at another time.


References

Baker, C. (2000). The care and education of young bilinguals: An introduction for

professionals. Clevedon: Multilingual Matters.

Baird, A. S. (2015). Models of language instruction. Retrieved from New America website: https://www.newamerica.org/education-policy/edcentral/dllreader5/#:~:text=Subtractive%20Bilingual%20Program%20Models,enhance%20ELLs'%20first%20language%20abilities.

Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In J. Cummins & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education, 2nd Edition, Volume 5: Bilingual Education. (pp. 65-75). New York: Springer Science + Business Media LLC.

Cummins (2009). Bilingual and immersion programs. In: M.H. Long & C.J.

Doughty (Eds.), The handbook of second language teaching. Oxford: Blackwell.

García,O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective.

Chichester:Wiley-Blackwell.

Genesee, F. & Hamayan, E. (2016). CLIL in Context Practical Guidance for Educators. Cambridge University Press: New York.

Li, Y., Zhang, H., Wu, S. H., Guo, C., & Liu, Y. L. (2012). Bilingual education in the context of international education. Education and Teaching Research, 26 (5), 36-39.

Long, Q. (2007). 前进中的我国双语教学. [Changing bilingual teaching and learning in China]. 中小学英语教学与研究, 202 (2007, 3), 40-44.

Marsh, D. (2002). CLIL/EMILE-The European dimension: Actions, trends and foresight potential. Retrieved from https://jyx.jyu.fi/bitstream/handle/123456789/47616/1/david_marsh-report.pdf

NewSchool Insight (新学说). 2019.《2019中国国际学校发展报告》. [2019 Annual report of International school in China].

NewSchool Insight (新学说). 2018.《2018中国国际学校发展报告》. [2018 Annual report of International school in China].

TopSchools (顶思). 2019.《2019中国国际学校图谱》. [China International School Map 2019].

TopSchools (顶思). 2018.《2018中国国际学校图谱》. [China International School Map 2018].

The National People’s Congress of the People’s Republic of China. …China. (2015). Compulsory Education Law of the People's Republic of China. Retrieved from http://www.npc.gov.cn/wxzl/gongbao/2015-07/03/content_1942840.htm.

Zhu, P. (2003). 论上海中小学双语教学实验 [The experiment of bilingual teaching in Shanghai elementary and middle schools]. 课程,教材,教法, 6, 52-58.

Zhu, P. (2008a). 上海市中小学双语教学的发展分析(上) [An analysis of the development of bilingual teaching and learning in Shanghai schools, Part I]. 中小学英语教学与研究, 215 (2008, 3), 45-50.

Zhu, P. (2008b). 上海市中小学双语教学的发展分析(下) [An analysis of the development of bilingual teaching and learning in Shanghai schools, Part II]. 中小学英语教学与研究, 216 (2008, 4), 34-39.

Yu, L. M. (2019). 我的学术之路 [My academic road]. Contemporary foreign language studies (4), 5-25.

Yu, L. M., Yeoman, E., & Han, J. X. (2009). Bilingual education—The implication of the Canadian Immersion Education to the bilingual instruction in Chinese universities. Foreign Language Teaching and Research Press: Beijing.

Zhou, Y. Y. (2019,Jan. 21). 它可能是国内最有名的双语融合课,如何实现“两条腿走路”?[It may be the most famous integrated bilingual course in China—how to walk using two legs?]. 外滩教育. Retrieved from https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzkwNjAyMzkxOQ==&mid=2247533756&idx=1&sn=61bcf21fd8afb6c5041f65a268764644&source=41#wechat_redirect

5 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2020 by Xuefeng Huang. Proudly created with Wix.com

bottom of page